Author: portomaravilha

  • Os Maníacos do Futebol (4): Je t’aime…moi, non plus Les Foot Maniacs : Pl 4 : Je t’aime…moi, non plus

    Eis, por agora,  a última prancha da saga " Les Foot Maniacs " aqui apresentada.

     

    Esta prancha é extracta do primeiro tomo publicado em 2006.

    Tentarei apresentar, em tempo devido, outros autores, desenhadores e cenaristas de Bd (confirmados ou não ).

    E também outras casas de edição ( grandes ou pequenas ). 

    E  Viva o Porto !

  • Os maníacos do futebol : Pr nº3 ( Amor é um fogo…) Les foot maniacs Pl nº3 ( Je vis, je meurs…)

    Curioso !

     

    " Amor é fogo que arde sem se ver " ,  Luís de Camões"

    "Je vis, je meurs : je me brûle et je me noie" , Louise Labbé

     

    Estes dois autores focaram o tema do amor debaixo duma mesma concepção. O amor mata e ressuscita ao mesmo tempo.

    Uma mulher e homem, nascidos quase no mesmo ano mas em terras diferentes, escreveram dois sonetos , praticamente, idênticos.

    Será que já conheciam a net ? Ou seriam os pombos correios do século XVI mais eficazes que a net e outros twitter ? 

    E Viva o Porto !

  • Os Maníacos do futebol: Pr nº2 (Como marcar golos sem tocar na bola!) …….. Les foots maniacs : Pl nº2

    Uma das minhas pranchas preferidas desta Bd.

    Estava para a postar no âmbito dos folhetos : "a transmissão simbólica". Mas ficou aqui. Talvez seja este o seu devido espaço.

     

    Nesta prancha , o desenhador consegue ir muito mais longe que a sátira e a ironia. Trata-se duma autêntica paródia do futebol. Melhor dizendo, duma desentronização que leva ao questionamento.

    Michel é substituído. Este personagem reenvia para Platini.

    Touh Danlfilé é o antípoda do atleta. Joga sempre de cachecol e , muitas vezes, com as mãos nos bolsos e , raramente , toca na bola. Mas marca sempre !

    Touh Danlfilé é a contracção de "Tout d’affilée" : Tudo em continuação, tudo em bicha , tudo em fila , tudo alinhavado, tudo seguidinho, tudo rapidinho, …

    Bela definição de como fazer amor no século 19 : " A la hussard  ! "

    E Viva o Porto !

     

  • Os maníacos do futebol : Pr nº1 ……………………….. Les foot maniacs Pl nº1 …………………………………..

    Les éditions Bamboo, nées en 1997, commencent à être une réference. Connues grâce à des séries commes les "profs", "les pompiers", etc. , les éditions Bamboo sont en passe d’acheter les droits d’auteur de la série "Sisters".

     

    Olivier Sulpice, créateur des éditions Bamboo,  a 38 ans et déclare sans ambiguité : " Au-delà du point de vue financier, l’humour représente notre base " ( mag "Zoo", sept -oct 2009, p. 8 ).

     

    Au moins en voilà un qui a lu Rabelais : "Le rire est le propre de l’homme ". 

    E Viva o Porto !

     


     

    As edições Bamboo foram criadas em 1997. Desde então, graças às séries "Les gendarmes", " Les  pompiers ", "Les profs" ( já aqui apresentada ), etc., conhecem um crescimento inédito. E, mimando, o papel das tranferências que ocorrem no mundo do futebol ( voltarei sobre este aspecto ) aprestam-se a comprar os direitos da conhecida Bd "Sisters ".

     

    Olivier Sulpice, director das edições Bamboo, em entrevista à revista de Bd mensal "Zoo" de Setembro-Outubro 2009 declara : " Além do ponto de vista financeiro, o humor representa a nossa base ". ( p.8 ).

    Eis alguém que leu Rabelais : " O riso é próprio do homem ".

     

    " Les foot maniacs " são uma criação de Jack Béka. O autor retraça sem qualquer compaixão a vida e o universo duma família  ( a família Dubut  = A famíllia do golo ) que vive só por e para o futebol.

     

    Até hoje, salvo erro, Jack Béka já publicou 7 tomos.

    Como os Dez Mandamentos do adepto de futebol ainda não foram realizados, seguirão , progressivamente, quatro pranchas desta Bd .

     

     

     

    obs 1 : palajoy é a contracção de pas la joie ( não é a alegria ).

    obs 2 : Eis outra locução idiomática interessante: Para os Franceses, eles são duros: Nozes; Para os Portugueses, eles parecem ser mais leves e frágeis : Tomates.

     

    Vou é embora porque senão o diácono do espaço ainda vem para aqui barafustar e eu até tenho mais que fazer que lhe cortar as saias !

    E Viva o Porto !

  • Tens Macaquinhos no Sótão ? ……………. ……………. Tu as des Araignées dans le plafond ?

    L’origine de la locution populaire est, très souvent, énigmatique car elle est l’expression de la vie intime et de l’inconscient collectif d’un peuple.

     

    Toutefois, il me semble que derrière l’image ou la terminologie employées il existe une signification universelle commune.

    Voici des exemples qui peuvent elucider la corrélation et l’autonomie existantes entre le français et le portugais.

     

    Avoir une araignée dans le plafond ( ter uma aranha no tecto ) = Ter macaquinhos no sótão ( avoir des petits singes dans le grenier ).

    Jeter l’argent par les fenêtres ( deitar dinheiro pelas janelas fora ) = Deitar dinheiro à rua  ( Jeter l’argent dans la rue ).

    Construire des châteaux en Espagne ( Fazer castelos em Espanha ) = Fazer castelos no ar ( Construire des châteaux en l’air ).

    Rouler sur l’or ( Rolar sobre o ouro ) = Nadar em dinheiro ( Nager dans l’argent ).

    Marcher sur la corde raide ( Andar na corda tesa ) = Dançar na corda bamba  ( Danser sur la corde lâche ).

    Il en existe beaucoup d’autres exemples. Il ne s’agit que d’un simple échantillon pour nous faire réfléchir.

     

    E Viva o Porto !

     


      

     

    A origem da locução popular é, na maior parte das vezes, enigmática porque é a expressão da vida íntima e do inconsciente colectivo dum povo.

     

    Mas parece-me que , por detrás da terminologia e da imagem empregues , existe uma significação universal comum.

    Eis alguns exemplos que elucidam a correlação e a autonomia existentes entre o Português e o Francês :

     

    Avoir une araignée dans le plafond ( ter uma aranha no tecto ) = Ter macaquinhos no sótão ( avoir des petits singes dans le grenier ).

     

    Se os Franceses escolheram um animal doméstico e conhecido, já os Portugueses optaram por um animal longínquo. Imagem que está ligada ao imaginário dum povo de marinheiros e de descobridores ?

     

    Jeter l’argent par les fenêtres ( deitar dinheiro pelas janelas fora ) = Deitar dinheiro à rua  ( Jeter l’argent dans la rue ).

    Os Portugueses parecem ser mais expansivos.

    Construire des châteaux en Espagne ( Fazer castelos em Espanha ) = Fazer castelos no ar ( Construire des châteaux en l’air ).

    Enquanto uns evocam o efemero no ar, outros evocam-no em Espanha.

    Rouler sur l’or ( Rolar sobre o ouro ) = Nadar em dinheiro ( Nager dans l’argent ).

    Na expressão lusa a ideia da proximidade do mar é patente.

    Marcher sur la corde raide ( Andar na corda tesa ) = Dançar na corda bamba  ( Danser sur la corde lâche ). 

    Para uns a corda é tesa para outros bamba. A dificuldade é igual ?

    Existem muitos mais exemplos. Ficou uma pequena amostra para pensarmos.

     

    E Viva o Porto !

  • O regresso de Lucky Luke ………………………………… Le retour de Lucky Luke

    Je ne vais pas vous présenter Lucky Luke. Il ne manquait plus que ça !

    Pour beaucoup , c’est selon, Jean Dujardin n’est pas fait pour jouer Lucky Luke.

     

    Qui alors ? 

    Et Viva o Porto !

     


     

    Lucky Luke é uma criação Morris, pseudónimo de Maurice de Bevere. Faz a sua primeira aparição, em 1946, na revista "Spirou ". Começa a ganhar fama e, em 1955, Goscinny começa a trabalhar com Morris. A colaboração entre Morris e Goscinny durará até à morte deste último, em 1977.

     

    Este período ( 1955-1977 ) marca o apogeu da série. Lucky Luke será traduzido em vinte línguas e , no espaço da francofonia, impõe-se como uma Bd de referência tal como Tim-Tim, Astérix , Black & Mortimer , Spirou, …

     

    Em 2001, após a morte de Morris, a série foi retomada por Achdé (desenho ) e Laurent Gerra ( cenário ).

     

    Lucky Luke aparece no cinema pela primeira vez em 1991. Terence Hill incarna a personagem . Não se pode dizer que tenha sido um sucesso.

    Outras tentativas foram tentadas, mas sempre sem grande êxito. 

    No passado dia 21 , Lucky Luke estreou-se de novo na tela (em França). É desta vez incarnado por Jean Dujardin.

     

    Ainda não vi o filme, mas ao ler as críticas e descríticas de uns e de outros  parece que o filme não está a passar desapercebido.

    Sem querer fazer "explicação de texto ", penso que o debate entre o que tenho lido e ouvido bate sempre na mesma tecla : Para um amante de Bd, é inconcevível que a 9ª arte seja adaptada ao cinema.

    E Viva o Porto !

  • La Vida Loca: O filme que não se vê ou não se quer ver ………….. Le film que l’on ne voit pas ou le film que l’on ne veut pas voir

    Du 28 février 206 au 28 mai 2007, tous les jours, Christian Poveda a traversé la rue. Ça n’a l’air de rien. C’est un exploit. Car à San Salvador deux "gangs" s’affrontent d’un bout à l’autre de la rue qui traverse le quartier de la Campanera.

     

    La moyenne d’âge des combattants se situe entre 16 et 18 ans. C’est une bande d’adolescents, organisée comme les bandes d’enfants du Moyen Age Européen. C’était ce que Poveda expliquait.

     

    Poveda a filmé ce que l’on ne voit pas ou, alors, ce que l’on ne veut pas voir.

     

    Poveda a filmé le danger de la paix. C’est-à-dire : Poveda a réussi a instaurer un dialogue.

     

    Pour les Maras il s’agissait de montrer que la violence devait reprendre ses "droits naturels". La paix était une menace qui rompait avec la " loi sacrée de la violence". Il fallait tuer Poveda car il fallait tuer le trait d’union. Il fallait reprendre le controle de la situation.

     

    E Viva o Porto !


     

    Christian Poveda atravessou a rua todos os dias : Do dia 28 de Fevereiro de 2006 até ao dia 28 de Maio de 2007. Não parece grande coisa, mas foi uma proeza !  Em  San Salvador dois "gangs" batalham e guerrilham na rua que percorre o bairro  "La Campanera ".

     

    A média dos combatentes varia entre os 16 e 18 anos. É uma sociedade de adolescentes que está organizada como os grupos de crianças da Idade Média Europeia . Era o que explicava Christian Poveda.

    Poveda filmou o que não se vê ou o que não se quer ver. 

    Poveda filmou o perigo da paz. Isto é : Christian Poveda conseguiu instaurar diálogo.

     

    Para os Maras, era preciso mostrar que a violência podia retomar os seus "direitos naturais". Era preciso matar o símbolo do traço de união. A paz era uma ameaça para a "lei sacralizada da violência".  Era preciso matar Christian Poveda ! Para retomar o controle da situação !

     

    E Viva o Porto ! 

  • Maus : Uma Obra Prima da BD ………………………… Maus : Un Chef-d’Oeuvre de la BD ……………………

     

    Maus raconte la vie de Vladeck  Spielgeman, juif rescapé des camps nazis et celle de son fils. C’est le récit d’une double survie : Celle de son père, mais aussi celle du fils ( l’auteur ), qui se débat pour survivre au survivant.

     

    Dans cette Bd les chats sont les nazis et les souris les juifs. Toutefois, cette Bd n’a rien à voir avec Tom & Jerry.

     

    Umberto Eco a écrit à son propos : " Maus est un livre qye l’on ne referme pas, même pour dormir. Lorsque deux des souris parlent d’amour, on est ému, lorsqu’elles souffrent on pleure . "

    En ce qui me concerne, je pense que le choix  l’auteur , Art Spiegelman, de représenter les juifs en souris est aussi un hommage à la liberté et à Mickey Mouse. Voici la préface au deuxième tome de Maus : "Mickey Mouse est l’idéal le plus lamentable qui ait jamais vu le jour …Finissons-en avec la tyrannie que les juifs exercent sur le peuple ! A bas Mickey Mouse ! Portez la croix gammée ! "

    ( Article de journal, " Poméranie" , Allemagne , milieu des années 30 )

     

    Maus a été édité en deux tomes chez Flammarion : Art Spiegelman, Maus.

     

    On pourrait rajouter que les dessins de Spielgeman ont été reproduits dans le " New York Times" , dans la revue "Playboy" , etc

     

    E Viva o Porto !

     


     

    Maus conta a vida de Vladek Spielgeman, judeu escapado dos campos nazis, e a do seu filho. É o relato duma dupla sobrevivência : A do pai e, também, a do filho ( o autor ) que luta para sobreviver  ao sobrevivente.

     

    Nesta Banda Desenhada, os gatos são os nazis e os ratos os judeus. Mas esta Bd não tem nada a ver com Tom & Jerry.

     

    Umberto Eco , escreveu a propósito desta Bd : " Maus é um livro que não se fecha , nem sequer para dormir. Quando dois ratos falam de amor , ficamos emocionados. Quando sofrem, choramos. "

    Para mim, a escolha do autor , Art Spielgeman, em representar os judeus em ratos é também uma homenagem à liberdade e a Mickey Mouse. Eis o prefácio ao segundo tomo de Maus : " Mickey Mouse é o ideal mais lamentável que nasceu… Acabemos com a tirania que os judeus exercem sobre o povo ! Abaixo Mickey Mouse ! Arborem a cruz gamada ! "

    ( Artigo do jornal, "Poméranie" , Alemanha, anos 30 )

     

    Maus de Art Spiegelman ( dois tomos ) é uma Bd , um livro que deve ser posto entre todas as mãos.  A edição que eu  tenho : "Maus " , Flammarion, Paris, 1992.

     

    Faltaria acrescentar que os desenhos de Art Spielgelman foram publicados no New York Times, Playboy, etc…

     

    E Viva o Porto !

  • Os Profes : Os dez Mandamentos : Capítulo 4 …….. Les Profs : Les Dix Commandements : Chapitre 4

    A ascensão ao Monte Sinai chegou ao seu fim. O décimo mandamento termina a série dos Dez Mandamentos dos profes :

     

    Pensamentos Vergonhosos , não terás !

    ( Daqui a 25 anos é a reforma )

     

    A revista mensal, "Marianne ", desta semana ( 10 a 16 de Outubro ) dá a conhecer ou oficializa o que amantes da Bd já sabiam : Em 1990 foram publicados  700 álbuns e, em 2008, foram publicados 4700 álbuns.

     

    As edições Bamboou , pequena editora,  não sou acionário, souberam afirmar-se no mercado, sabendo pintar o dia-à-dia.  Melhor dizendo, tendo uma política de aproximação com o que nunca tinha sido " Bandadesenhado ". Uma aproximação da realidade.

     

    Todavia, não acho que se possa considerar a bd "os profes" como realista ou neo realista.

     

    Existe demasiado humor e ironia nesta Bd para que possa ser catalogada como realista. Há um algo mais . O realismo e o neo realismo sempre recusaram o humor. Ou seja, o saber rir.

     

    Nesta prancha, extrata do primeiro tomo ( p. 41 ) , há algo fantástico.

    (- Bem ! Agora que consegui captar a vossa atenção, podemos começar …

    No quadro : Literatura : A gola alta na obra  de Marguerite Duras .. )

     

    Não só há a inadaptação dos programas.

    Mas é algo que não é novo ! Creio que Sócrates já escreveu sobre o assunto na Grécia Antiga. Mas também o papel de prof como actor e, sobretudo, seductor. O teatro da vida.

    Existem, evidentemente, observações a serem feitas quanto à escolha de Marguerite Duras, pelos autores. E estes brincam bem com a provocação. Assim, a feminista declarada usa camisola de gola alta. A feminista  da arena , luta pela sobrevivência e pelo trabalho.

     

    Mas é complicado !

    Acho que vou ser degolado ! 

    E Viva o Porto !

  • Os Profes : Os dez Mandamentos ( capítulo 3 ) ….. Les Profs : Les Dix Commandements ( chapitre 3 )

     

    Eis de novo mais três tábuas .

    A caminhada até ao cume do monte é difícil e longa.

    Amanhã , "Os Dez Mandamentos dos profes " , estarão gravados !

     

    Nº 7 : Sem ler uma prova , jamais avaliarás !

    Nº8 : Nas férias, nunca pensarás !  ( Abram o vosso livro na praia 32  ! )

    Nº 9 : Teu Ministro, respeitarás !

    ( – O problema é que os professores recusam a evolução da sociedade !

    – Sim "M’sieur". Eu sei ! Tenho vergonha ! )

     

    Obs : Após 12 volumes nunca os autores desta BD apresentaram a cara do Ministro. Este aparece sempre sem rosto, como sendo uma voz divina.

     

    E Viva o Porto !