Category: fotografia

  • A Transmissão Simbólica nº 22 ………………………… La Transmission Symbolique nº22 ……………………..

     

    Je suis absolument féministe dans le sens où je refuse d’accepter tout raisonnement qui défendrait une supériorité “naturelle” d’une partie de la population sur une autre. Je suis convaincue que tous les fascismes découlent de là, dans le sexisme qui s’exerce pour commencer au sein de la famille.”

     

    Si vous souhaitez lire le portrait de Maria de Medeiros dans son integralité, cliquez ici.

     

    Source : Libé, 5 mai 2011, p. 30

    Nuno

     

     

    Sou absolutamente feminista na medida em que recuso aceitar qualquer raciocínio que possa defender uma superioridade “natural” duma parte da populução sobre uma outra. Estou convencida que todos os fascismos decorrem daí, do sexismo que actua no seu começo no seio da família .”

     

    Para ler, integralmente, o retrato de Maria de Medeiros feito pelo diário Francês Libé clicar aqui.

     

    Fonte : Libé : 5 de Maio de 2011, p.30

    Nuno

  • Fukushima e os Simpson ………………………………… Fukushima et les Simpson………………………………..

     

    Mes enfants comme leurs copains ne semblent pas inquiets par la catastrophe de la centrale Fukushima.

    Ils sont fans de la sèrie Les Simpson. Ont-ils cessé de penser ?

    Homer fait gaffe sur gaffe lorsqu’il travaille dans une centrale nucléaire.

    Bien sûr : pourquoi inquièter les populations ?

    Le nucléaire est sans danger !

     

    Photo : Tchernobyl 2011 : Un technicien mesure le taux de radioactivité / Photo clandestine.

    Source : Télérama, nº3197, avril 2011, p.42

    Nuno

     

     

    Os meus filhos, tal como os seus amigos e amigas, não parecem preocupados com os acontecimentos de Fukushima.

    Sendo fãs da série Os Simpson parece que deixaram de pensar ?

    Faz parte do quotidiano de Hommer dar erro sobre erro, quando trabalha numa central nuclear.

    Com efeito, não vale a pena preocupar as populações !

    O nuclear é inofensivo !

     

    Foto: Tchernobil 2011 : Um técnico mede a taxa de radioctividade / Foto clandestina.

    Fonte : Télérama, nº3197, avril 2011, p.42

    Nuno

  • Mon Dieu: O primeiro beijo e o beijo francês………… Mon Dieu: Le premier baiser et le français baiser…..

     

    Que Paris soit la ville du Romantisme, je le savais déjà. Ce que je ne connaissais pas c’est le terme “baiser français”.
    Il ne ne serait pas venu à l’idée que ce que l’on appelle “línguado” au Portugal ou  “beijo de língua” au Brésil, est connu dans beaucoup de pays comme étant le baiser français.

    Avec tout cela, je ne sais pas si dois m’ excuser devant une telle ignorance ou si je dois m’en enorgueillir. Je continue à 35 ans à découvrir que “vivre c’est apprendre” : même dans un domaine qu’en théorie nous commençons à explorer dès l’âge tendre.

     

     

    Que Paris era a cidade do romantismo, já sabia, o que desconhecia completamente era o termo “beijo francês”.

    Nem me passaria pela ideia que o típico “linguado” em Portugal, ou “beijo de língua” no Brasil, é conhecido em muitos países como tal: beijo francês.

    Com isto, nem sei se deva pedir desculpa por tamanha ignorância, ou se me deva orgulhar por aos 35 anos continuar verificar que “viver é aprender”, ainda que num assunto que supostamente começamos a doutrinar-nos com tenra idade…

     

    A história é rápida e resume-se a expectativa do aguardado “primeiro beijo de casados”, que até teve direito a “sessão dupla” (dois beijos), de William e Kate no já proclamado como casamento do século. O Jornalista narrava a peça  do momento, salientando que era inédito na história e tradição dos casamentos reais ingleses, dois beijos que levaram a multidão ao delírio, e que , portanto, palavras dele: “só não houve direito a beijo francês”.

    Ora vendo eu que os beijos em causa se tratavam de 2 tipicos “beijos chochos”, “chapinha”, ou “encosto de bateria” como eu custumo dizer, facil foi desconfiar que o que o jornalista queria ver era um linguado, a grande e a francesa…

     

    Seja como for, nestas coisas há que nos documentar, e por muito detractor que o Catedrático Professor Francês PortoMaravilha seja da “wikicoisa” 🙂 , e me dê umas reguadas na mão cada vez que a uso, nada como uma espreitadela rápida para o teste no sítio das cabulas online, e em pt, em pt.

     

    foto: “Le Baiser de l’ hotel de ville”, Paris 1950, Robert Doisneau / música: Primeiro Beijo – Rui Veloso

  • Mon Dieu: O primeiro beijo e o beijo francês………… Mon Dieu: Le premier baiser et le français baiser…..

     

    Que Paris soit la ville du Romantisme, je le savais déjà. Ce que je ne connaissais pas c’est le terme “baiser français”.
    Il ne ne serait pas venu à l’idée que ce que l’on appelle “línguado” au Portugal ou  “beijo de língua” au Brésil, est connu dans beaucoup de pays comme étant le baiser français.

    Avec tout cela, je ne sais pas si dois m’ excuser devant une telle ignorance ou si je dois m’en enorgueillir. Je continue à 35 ans à découvrir que “vivre c’est apprendre” : même dans un domaine qu’en théorie nous commençons à explorer dès l’âge tendre.

     

     

    Que Paris era a cidade do romantismo, já sabia, o que desconhecia completamente era o termo “beijo francês”.

    Nem me passaria pela ideia que o típico “linguado” em Portugal, ou “beijo de língua” no Brasil, é conhecido em muitos países como tal: beijo francês.

    Com isto, nem sei se deva pedir desculpa por tamanha ignorância, ou se me deva orgulhar por aos 35 anos continuar verificar que “viver é aprender”, ainda que num assunto que supostamente começamos a doutrinar-nos com tenra idade…

     

    A história é rápida e resume-se a expectativa do aguardado “primeiro beijo de casados”, que até teve direito a “sessão dupla” (dois beijos), de William e Kate no já proclamado como casamento do século. O Jornalista narrava a peça  do momento, salientando que era inédito na história e tradição dos casamentos reais ingleses, dois beijos que levaram a multidão ao delírio, e que , portanto, palavras dele: “só não houve direito a beijo francês”.

    Ora vendo eu que os beijos em causa se tratavam de 2 tipicos “beijos chochos”, “chapinha”, ou “encosto de bateria” como eu custumo dizer, facil foi desconfiar que o que o jornalista queria ver era um linguado, a grande e a francesa…

     

    Seja como for, nestas coisas há que nos documentar, e por muito detractor que o Catedrático Professor Francês PortoMaravilha seja da “wikicoisa” 🙂 , e me dê umas reguadas na mão cada vez que a uso, nada como uma espreitadela rápida para o teste no sítio das cabulas online, e em pt, em pt.

     

    foto: “Le Baiser de l’ hotel de ville”, Paris 1950, Robert Doisneau / música: Primeiro Beijo – Rui Veloso

  • Brasil : 25 mil anos de História ? ………………………. Brésil : 25 mil ans d’ Histoire ? ………………………….

     

    La revue Télérama du 13 avril nous offre un article très intéressant.

    Dans l’état du Piauí ( Brésil ) il existe un trésor archéologique d’une valeur inestimable.

    En apparence les dessins préhistoriques semblent peu différer de ceux des grottes de Lascaux ou de ceux de Foz de Coa…

    Cependant, si l’on fait attention, on peut voir que les dessins ruppestres découverts par Niède Guidon (1964) renvoient explicitement à des représentations sexuelles.

     

    A ce sujet, après de longues années de lectures et d’échanges, je me suis interrogé sur le pourquoi de la naissance de l’interdit de l’inceste.

    Sans cet interdit, la race humaine aurait-elle pu évoluer? Et pourquoi les chimpanzés, si proches de nous, lorsqu’ils sont elevés dans des réserves, donc en contact avec nous, ne le pratiquent pas? Et inversement pourquoi, lorqu’ils sont en liberté, le pratiquent-ils ?

    Ce sont des questions qui me semblent pertinentes.

     

    Document : Télérama, nº 3196, p.23

    Nuno

     

     

    A revista “Télérama” de 13 de Abril do ano em curso apresenta um artigo muito interessante.

    No estado do Piauí existe um imenso tesouro arqueológico.

    Os desenhos pré-históricos, em aparência,  pouco ou nada diferem dos das grutas de Lascaux ou do sítio de Foz de Coa…

    Todavia, prestando-se atenção, verifica-se que certos desenhos rupestres descobertos por Niède Guidon ( em 1964 ) remetem, explicitamente, para representações sexuais.

     

    Por associação de ideias e após longos anos de leituras e de conversas animadas, questionei-me sobre o porquê do nascimento do interdito do incesto.

    Sem este interdito poderia a raça humana ter evoluído? E porque é que os chimpanzés, tão próximos de nós, quando criados em reservas, ou seja, em contacto connosco não praticam o incesto? E, contrariamente, porque é que quando vivem em liberdade o praticam ?

    O que talvez tenha morto a sua evolução ?

    Parecem-me questões pertinentes.

     

    Documento : Télérama, nº3196, 2011, p.23

    Nuno

  • Nem todos os Almeidas são Varredores …………….. ………………………………………………. Almeyda y oro

     

    Les Almeidas sont aux portugais ce que les Martins sont aux français ?

     

    Photo et article : Libé : 5 avril 2011, p.30

    Associés : Nouveau Juifs au Portugal / Maus : Un Chef-d’Oeuvre de la BD

    Nuno

    (Cliquez pour agrandir / clicar para aumentar)

     

    Pelos séculos passados, os habitantes da antiga região Portuguesa, denominada Beira Baixa, emigravam quer para Lisboa quer para o estrangeiro.

    Uns ratinhos, em suma.

    Durante muitos anos, estes emigrantes, a maioria tendo o património Almeida,  foram apelidados varredores pelos Lisboetas.

    Eram eles quem executavam as tarefas manuais.

    O trabalho de Helena Almeida quanto ao seu silêncio a propósito dos rostos é simbólico ?

     

    Foto e artigo : Libé : 5 de Abril de 2011, p. 30

    Relacionados : Os Judeus Novos em Portugal   /  Maus : Uma Obra Prima da BD

    Nuno

  • Nem todos os Almeidas são Varredores …………….. ………………………………………………. Almeyda y oro

     

    Les Almeidas sont aux portugais ce que les Martins sont aux français ?

     

    Photo et article : Libé : 5 avril 2011, p.30

    Associés : Nouveau Juifs au Portugal / Maus : Un Chef-d’Oeuvre de la BD

    Nuno

    (Cliquez pour agrandir / clicar para aumentar)

     

    Pelos séculos passados, os habitantes da antiga região Portuguesa, denominada Beira Baixa, emigravam quer para Lisboa quer para o estrangeiro.

    Uns ratinhos, em suma.

    Durante muitos anos, estes emigrantes, a maioria tendo o património Almeida,  foram apelidados varredores pelos Lisboetas.

    Eram eles quem executavam as tarefas manuais.

    O trabalho de Helena Almeida quanto ao seu silêncio a propósito dos rostos é simbólico ?

     

    Foto e artigo : Libé : 5 de Abril de 2011, p. 30

    Relacionados : Os Judeus Novos em Portugal   /  Maus : Uma Obra Prima da BD

    Nuno

  • A Transmissão Simbólica Nº 20 ………………………… La Transmission Symbolique Nº 20 …………………….

     

    On ne choisi pas toujours les poissons qu’on pêche. Certains des hommes que j’ai aimés n’aiment pas beaucoup les femmes.” – Elizabeth Taylor a Truman Capote.

    Source : Libé, 24 mars 2011, p.5 /  Photo : Libé, op. cit

    Nuno

     

     

    Nem sempre escolhemos os peixes que pescámos. Certos homens que amei não gostam muito de mulheres.” – Palavras de Elizabeth Taylor a Truman Capote.

    Fonte : Libé, 24 de Março de 2011, p. 5 /  Foto : Libé, op. cit.

    Nuno

  • Rugby e Futebol : O Bom e o Vilão ? ………………… Rugby et Foot : Le Bon et le Vilain ? …………………

     

     

    Graham Henry a connu la défaite face au XV de France lors de la Coupe du Monde de 2007.

    Dans un entretien donné au Journal du Dimanche en date du 2 Janvier de 2011, l’entraîneur des All Blacks ne commente pas l’arbritage.

    En réponse aux questions du jornaliste sur l’arbitrage, G. Henry réponds : “Je ne veux pas en parler“.

    Combien d’entraîneurs de foot refusent de parler de l’arbitrage et autres vidéos ?

     

    Source : Journal du Dimanche, 2 jan 2011, p.20 / Photo : Op. Cit, p.20

    Nuno

     

     

    Graham Henry conheceu a derrota, perante a França, nos quartos de final do Campeonato do Mundo de 2007.

    Numa entrevista dada ao Jornal du Dimanche do dia 2 de Janeiro, o treinador dos All Blacks recusa comentar a arbitragem.

    Respondendo às perguntas do jornalista sobre a arbitragem, responde : ” Não quero falar “.

    Quantos treinadores de futebol recusam falar sobre a arbitragem e outros vídeos ?

     

    Fonte : Journal du Dimanche, 2 de Jan de 2011, p. 20 / Foto : Op. Cit, p.20

    Nuno

  • A Transmissão Simbólica nº 18 ………………………… La Transmission Symbolique nº 18 …………………….

     

    Cette phrase (ou est-ce une sentence? ) de l’actrice Penelope Cruz fut choisie comme l’une des phrases osées de 2010 par Libération :

    “C’est une bonne chose d’être vieux, parce que cela signifie que vous n’êtes pas morts, non?

     

    Source : Libé, 31 dec 2010 / Photo : Femina, 2 jan 2011

    Nuno

     

     

    Esta frase (ou sentença?) da actriz Penelope Cruz foi escolhida pelo diário Libération como uma das frases atrevidas do ano de 2010 :

    É uma boa coisa sermos velhos porque isso significa que não estamos mortos, não é ?”

     

    Fonte : Libé, 31 de Dez de 2010 / Foto : Femina, 2 de Jan de 2011

    Nuno