Que Paris soit la ville du Romantisme, je le savais déjà. Ce que je ne connaissais pas c'est le terme "baiser français".
Il ne ne serait pas venu à l'idée que ce que l'on appelle "línguado" au Portugal ou  "beijo de língua" au Brésil, est connu dans beaucoup de pays comme étant le baiser français.

Avec tout cela, je ne sais pas si dois m' excuser devant une telle ignorance ou si je dois m'en enorgueillir. Je continue à 35 ans à découvrir que "vivre c'est apprendre" : même dans un domaine qu'en théorie nous commençons à explorer dès l'âge tendre.

 

 

Que Paris era a cidade do romantismo, já sabia, o que desconhecia completamente era o termo "beijo francês".

Nem me passaria pela ideia que o típico "linguado" em Portugal, ou "beijo de língua" no Brasil, é conhecido em muitos países como tal: beijo francês.

Com isto, nem sei se deva pedir desculpa por tamanha ignorância, ou se me deva orgulhar por aos 35 anos continuar verificar que "viver é aprender", ainda que num assunto que supostamente começamos a doutrinar-nos com tenra idade...

 

A história é rápida e resume-se a expectativa do aguardado "primeiro beijo de casados", que até teve direito a "sessão dupla" (dois beijos), de William e Kate no já proclamado como casamento do século. O Jornalista narrava a peça  do momento, salientando que era inédito na história e tradição dos casamentos reais ingleses, dois beijos que levaram a multidão ao delírio, e que , portanto, palavras dele: "só não houve direito a beijo francês".

Ora vendo eu que os beijos em causa se tratavam de 2 tipicos "beijos chochos", "chapinha", ou "encosto de bateria" como eu custumo dizer, facil foi desconfiar que o que o jornalista queria ver era um linguado, a grande e a francesa...

 

Seja como for, nestas coisas há que nos documentar, e por muito detractor que o Catedrático Professor Francês PortoMaravilha seja da "wikicoisa" :-) , e me dê umas reguadas na mão cada vez que a uso, nada como uma espreitadela rápida para o teste no sítio das cabulas online, e em pt, em pt.

 

foto: “Le Baiser de l' hotel de ville”, Paris 1950, Robert Doisneau / música: Primeiro Beijo - Rui Veloso

por MrCosmos | link do post
Desconhecia totalmente a palavra ou expressão línguado para expressar o beijo Francês. Já beijar de língua é bem conhecida. Talvez por causa do sucesso do grupo Brasileiro os Tribalistas, por estas terras ?

Penso que as Portuguesas, na sua grande maioria, só começam a beijar como as Francesas, após o 25 de Abril que vai permitir contactos. O encontro entre jovens fr de origem pt e jovens pt também será determinante.

Lembro-me perfeitamente dum encontro entre uma jovem pt e um jovem fr no fim dos anos 70. Ele dizia que ela não sabia beijar e ela dizia que gostaria que ele parasse de lhe dizer qu ela não sabia beijar.

Aconselhei-os a fazerem como os pinguins. Resultou : Ainda hoje continuam juntos.

Talvez um dos aspectos que se tenha esquecido do Fascismo tenha sido a miséria sexual. Já aqui citei uma entrevista publicada pelas revista "Latitudes" onde a palavra orgasmo feminino não é concptualizada pelo movimento feminista pt.

Mas se calhar também existe uma divergência entre o que é uma Repúplica e uma monarquia. E que a sexualidade também faz parte da cidadania.

Não deixa de ser interessante verificar que o calão ou gíria fr têm um vocabulário muito rico ( e que dificilmente se achará na wiki-coisa :-) !

Veja-se : Licher, faire un bec, un bécot, bécoter, sucer la poire, le citron, rouler une galoche, rouler un patin, rouler des saucisses, rouller une pelle, etc.. A lista é grande !

Tudo isto , para expressar dar um beijo. Lol !

Fonte : " L'Argot tel qu'on le parle" dic , Grancher editeur, Paris, 1981

Nuno
PortoMaravilha a 2 de Maio de 2011 às 21:42
Linguado?
Linguado é peixe!

Um velho trocadilho que se faz por cá com o termo, a esse propósito ;-)
MrCosmos a 2 de Maio de 2011 às 23:08
2leep.com
2leep.com
Cosmonautas a bordo

 

MrCosmos email PortoMaravilha email
pesquisar
 
Cosméticas & Memórias
2leep.com
Controle de invasão ET
Rede Cultural PT-BR
2leep.com
arquivos
2012:

 J F M A M J J A S O N D

2011:

 J F M A M J J A S O N D

2010:

 J F M A M J J A S O N D

2009:

 J F M A M J J A S O N D

comentários recentes
Eu também concordo que o autor por vezes leva até ...
Caramba! Grande trabalheira de tradução!Muito obri...
Retirado do Blog do Grão Vasco"...Tempo de um apog...
Onde poucos têm coragem de dar a cara.
Queridíssimo Nuno, Belíssimo texto. “Este texto es...
Pois os méritos são “todos” de Nuno.Ah, sim ... va...
Parabéns Gisleuda! O Nuno nunca tinha publicado um...
Eu não creio em nada que li aqui, isso deve ser um...
Bom texto. Concordo plenamente... Ao Benfica falta...
A revista "Science & Vie" do mês de Fevereiro pass...
Grande Chefe Apache, se há um verão de que me lemb...
Oi Nuno, continuo a achar engraçado ao fim de algu...
Obrigado Srta Nuno
Essa canção é realmente um marco - Garota de Ipane...
A foto foi publicada no "L'Autre Journal". No nº1 ...
Tem piada porque é um cantor que me é totalmente d...
Agradecida pelo epíteto: poetisa...Versejar é prec...
Já tínhamos saudades da nossa poetisa :-).Excelent...
Olá. Com um abraço.Este texto emocionante faz-me l...
Bom dia Cosmeticas!Oi Nuno!Hídeo FuruKawa escreve ...
blogs SAPO
.